суббота, 18 июля 2015 г.

Игры критиков



Сколько критиков, столько и мнений может существовать об одной и той же книге. А, если это – первая книга автора, да написана на не избитую тему, тем более. В этом случае критики напоминают слепых мудрецов, которые пытаются определить, что такое слон – каждый описывает один замеченный аспект и, в лучшем случае, строит предположения о нескольких других.
Ознакомившись с рецензиями на роман Галины Чёрной «Девушка-лиса» («Восточные приключения» Игоря Чёрного и «Игры с превращением» Ольги Жаковой), решилась и я высказать своё мнение об этой книге, и слегка поспорить с коллегами. 
Начнём с восприятия романа в целом. Для Игоря Чёрного – это весёлая сказка с забавными и поучительными приключениями. Для Ольги Жаковой - «игра в превращения… и одна большая НИКЧЕМУНЕОБЯЗЫВАЮЩЕСТЬ», книга «ни о чём» и «просто так». Не стану отрицать, во многом я с коллегами согласна, но мне кажется, что кое-что они в этой книге не разглядели. Весёлая ни к чему не обязывающая история с приключениями более глубока по своей сути, если помнить: «Сказка – ложь, да в ней намёк – добрым молодцам урок!» 

Галину Чёрную упрекнули в обыденности описания, концентрации повествования больше на бытовой основе (причём, далеко не быт Древнего Китая, а наша современность вышла на первое место), и невнимательности к волшебной. Но, если учесть, что роман «Девушка-лиса» написан по мотивам рассказов Сунлин Пу «Рассказы Ляо Чжао о вещах невероятных «для юношеской аудитории, можно отнестись к этому недостатку более благосклонно. Лучший переводчик китайских «сказок» на русский язык В. М. Алексеев писал в предисловии к сборнику: «…является Ляо Чжай и начинает рассказывать о самых интимных вещах жизни таким языком, который делает честь самому выдающемуся писателю важной, кастовой китайской литературы». Отметим, что Галине Чёрной удалось совместить дух китайской сказки с нашей обыденной жизнью и максимально приблизить чужеродный фольклор к отечественному читателю, популяризировать сказки Пу Сунлина. В этом случае получилась «игра наоборот» - не бытовая основа была описана на превосходном литературном языке, а прекрасная китайская сказка адаптирована к современному быту. Возможно, эстетам это не понравится, но для молодёжной аудитории такая «стилизация наоборот» более благоприятна – она не вызывает отчуждения от мировой классики, наоборот возбуждает любопытство и желание ознакомиться с «оригиналом» с которого писались полюбившиеся герои.
Ольга Жакова в своей рецензии проводит аналогию с русской народной сказкой: «Попробовал бы наш Иванушка-дурачок принести своему батюшке яблочное повидло!» Давайте рассмотрим эту, намеченную коллегой, линию.
Вспоминаем русскую народную сказку. Батюшка отправляет Иванушку за молодильным яблоком. Вроде бы, ситуация идентичная описанной в книге Галины Чёрной, если бы не несколько «но». За Персиком Бессмертия посылают не родного сына, а жениха дочери. Батюшка Иванушки-дурачка - обычный человек. Отец Сяо – лис, в прошлом обладавший сверхземным дао-путём, недавно побывавший в лапах у смерти, получивший дополнительный срок жизни. И вот уже история смотрится несколько иначе. Ещё один момент, который с лёгкой руки Ольги Жаковой подталкивает мысль дальше и… создаёт целую философскую линию в пустячковой, развлекательной книжке: «…любовь, по молодости либо по невинности автора, практически отсутствует. Если жених еще вспоминает иногда в путешествиях о возлюбленной, то девушка этим почти не развлекается. И не увлекается». Ну, а теперь «сложим мозаику», дополнив ещё несколькими моментами уже из текста романа, и получится та самая суть книги, которую не разглядели или не сочли достойной внимания мои предшественники. Итак, что же вижу в этой книге я? Кицунэ Сяо, получив множество предложений руки и сердца от самых достойных лисов и бессмертных существ, выбрала в женихи обычного человека – студента Хэшана. И, хотя отцу девушки избранник пришёлся по душе, мудрый лис прекрасно понял, что молодым необходимо время, чтобы подумать – всерьёз ли они собираются связать свои жизни? Что это за семья, если одна всё время бредит футболом, а второй проводит часы в обществе предполагаемого тестя или друзей, а не невесты? Да, и как объяснить другим претендентам на руку дочери, почему именно этот обыкновенный студентик стал суженым прекрасной Сяо? И мудрый старик отправил жениха в путешествие – туда, где будет время проверить и себя, и свои чувства, а кроме того – завоевать авторитет в племени лисов, и тем самым доказать, что он достоин руки дочери самого преподобного Чжаня.
Игорь Чёрный в своей рецензии отметил, что «Девушка-лиса» - книга для подрастающего поколения. На мой взгляд, это книга о взрослении, о становлении героев. Именно этим Хэшан и занимается во время поисков Персика Бессмертия – набирается опыта, приобретает навыки выживания… в лисьем племени. Неспроста его спутником является не человек, а лис Мышкодав – один из достойных претендентов на руку Сяо. Как говорится, иногда цель путешествия – не место прибытия, а само путешествие. Так вот, Персик Бессмертия – это не цель, а только предлог получить желаемое. Поэтому не столь важно, что именно принёс жених – сам персик или варенье из него. Да, и для прекрасной Сяо время отсутствия жениха становится временем испытаний. Здесь стоит вспомнить, что лиса в Китае – объект поклонения. Лисам ставили алтари и приносили жертвы, прося помощи. Лиса была для кого-то добрым, а для кого-то – злым духом. Её боялись, поэтому старались приобрести покровительство. Сяо после замужества придётся переселиться к людям, и стать для них первой советчицей и помощницей, приготовиться к тому, что могут поднять среди ночи или просто прийти поглазеть на диковинку – говорящую лисичку. Это ли не достойное испытание любви девушки? Из-за «прихоти» отца у неё появляется возможность понять, с какими сложностями придётся столкнуться ей, живя с человеком, и, если решение выйти замуж твёрдое, то найти своё место среди людей.
Ольга Жакова увидела в рассказах Пу Сунлина «истории о превращении в нечто иное», и на этом построила свою рецензию о книге Галины Чёрной. На мой взгляд, рассказы китайского автора нельзя ограничить только линией превращений. Снова вернёмся к переводчику китайского автора, который отмечал: «…все рассказы Ляо Чжая занимаются исключительно сношением видимого мира с невидимым при посредстве бесов, оборотней, лисиц, сновидений и т. д.». Именно на «сношении» видимого и невидимого (а, ещё вернее, виданного и невиданного) строит сюжет Галина Чёрная в своей стилизации под китайские сказки. Поэтому в путь за волшебным персиком отправляется обычный студент. Можно сказать, что его посылают «неведомо куда» и «неизвестно за чем», хотя и дают вполне чёткие ориентиры. Естественно, по ходу приключений ситуация проясняется и многое из того, что ранее представлялось необычным, вдруг оказывается обыденным. Именно поэтому Саблезубый Барс - обычный кот, которого из жалости пристроили к такой «хлебной должности» - охранять пещеру с «артефактом». Да, и сам меч, за которым пришёл Хэшан, тоже – обычная железяка, которую ещё надо суметь закалить, пройдя через огненную пещеру до конца. Если присмотреться внимательно, то каждое из промежуточных заданий воспитывает у героя то или иное качество (находчивость, верность, смелость) или заставляет вырабатывать жизненные принципы (например, тщательнее выбирать себе попутчиков, не доверять всему, что говорят и т.д.).
Проследим, хотя бы, пунктирно, как изменяется характер Хэшана по ходу развития сюжета. В начале романа – это обычный бедный студент-сирота, который, несмотря на блестящие способности, не сильно утруждает себя учёбой, например, может пропустить занятия с учителем. Можно было бы придраться к тому, что Хэшан чем-то питается, но не работает, как его друг Фокусник. Но уж, если в мире Древнего Китая есть счета в банке, то почему бы не быть в нём ещё и стипендии? Итак, перед нами обычный студент. Настолько обычный, что даже в кругу таких же студентов занимает далеко не первое место. Хотя, при встрече с Сяо, вдруг всплывает ещё одна его способность – он может очаровать любую девушку «одними словами». Но внимание к своей персоне со стороны озорницы Сяо он заслужил иначе. На мой взгляд, сама встреча уже была испытанием, которое Хэшан прошёл успешно: во-первых, он продемонстрировал определённую силу и ловкость, сумев блокировать удары девушки; во-вторых, победив, не стал пользоваться этим, проявив уважение к лисичке. Каждый ли студент смог бы сделать то же самое? Уверена, что нет.
Все приключения и испытания, с которыми сталкивается Хэшан до своего похода за Персиком Бессмертия можно рассматривать, как подготовку к более сложному делу. Я уже говорила, что в Китае лисиц воспринимают, как волшебных существ, к ним обращаются за помощью. Простой человек, попав в общество таких полумифических существ, должен чувствовать себя неполноценным. Например, чего стоит Хэшан перед Сяо, которая может приготовить любое блюдо из воздуха, избавив его от, ставших привычными, поисков еды по утрам? Он неминуемо превратится в нахлебника, станет посмешищем и рано или поздно уйдёт из общества лис, вернувшись к людям. Но и там он не сможет быть счастливым, развращённый обеспеченной жизнью при жене-кицунэ. Но, как мы уже выяснили ранее, обычный студент Хэшан – не обычный человек. Настолько необычный, что вскоре заслуживает уважение лис и уже сам становится их советчиком и спасителем – сначала избавив от динамита, который умудрился спрятать прямо в лисьей норе Фокусник, потом, защитив от киллера Громобоя, и пик его адаптационного периода в обществе лис – тренировки и игра в футбольной команде. К началу похода за Персиком Бессмертия Хэшан – уже признанный лидер, удивительный человек, который сумел встать на один уровень с САМИМ Мышкодавом (главным героем лис)! Тот факт, что Мышкодав соглашается идти вместе с новым товарищем – показателен. Конечно-конечно, Мышкодав на самом деле оказывается далеко не героем. Но, именно трусы лучше всего выбирают себе попутчиков. Мышкодав не боится идти в путь вместе с Хэшаном, хорошо зная, что его не бросят в беде, и… никогда не расскажут, что на самом деле он не такой герой, каким представляется. События в походе за Персиком Бессмертия только подтверждают это – не герой Мышкодав, а простой студент Хэшан спасает своего товарища и из грота с ведьмами-людоедшами, и из сумасшедшего дома... При этом Хэшану приходится постоянно применять либо смекалку, либо здравомыслие, которыми частенько не страдает его спутник. В этом смысле Хэшан даже более лис, чем Мышкодав.
Конечно, можно было бы рассмотреть каждое задание для Хэшана в отдельности, проследив связи с древнекитайской мифологией, провести аналогии с той или иной сказкой Пу Сунлиня, описать каждого персонажа и ту смысловую нагрузку, которую его образ несёт в развитии сюжета, как он влияет на главного героя. Придирчивый критик может ещё найти кучу недостатков и долго поучать молодого автора, прицепившись, например, к тому факту, что книга называется «Девушка-лиса», а на поверку главным героем оказывается её жених!
Но я остановлюсь. Не буду вдаваться в подробности, описывая все приключения друзей, отнимая у читателя удовольствие погрузиться в мир Древнего Китая, и не стану настаивать на своей точке зрения, поскольку, читайте выше – сколько критиков, столько и мнений.
Скажу только, что лично я роман Галины Чёрной читала с интересом.

Комментариев нет:

Отправить комментарий